🌟 그 나물에 그 밥

Proverbio

1. 서로 비슷한 수준이어서 별다른 점을 느끼지 못함을 뜻하는 말.

1. SER COMO DOS GOTAS DE AGUA: Expresión que indica que hay poca diferencia entre dos o más personas u objetos de nivel similar.

🗣️ Ejemplo:
  • Google translate 이번에 새로 오는 과장님 얘기 들었어?
    Did you hear about the new chief?
    Google translate 뭐, 전 과장하고 친구 사이라며? 그 나물에 그 밥이겠지. 다를 게 있겠어.
    What, you said i was friends with the chief? it must be the rice in the vegetables. there's no difference.

그 나물에 그 밥: that rice with those vegetables,そのナムルにその飯。似たり寄ったり,Tel namul (plat d'accompagnement à base d'herbes comestibles potagères ou sauvages préparées avec diverses épices), tel riz,ser como dos gotas de agua,,нөгөө нэг ногоондоо нөгөө нэг л будаа,có gì khác đâu,(ป.ต.)ข้าวกับเครื่องเคียงผักเดิม ๆ ; ไม่มีอะไรแตกต่าง,,два сапога - пара,那种野菜配那种饭;差不多,

💕Start 그나물에그밥 🌾End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End


Relaciones humanas (52) Clima y estación (101) Pasatiempo (103) Prensa (36) Exponiendo modos de preparación de platos (119) Vida diaria (11) Ocio (48) En instituciones públicas (oficina de migraciones) (2) Presentación-Presentación de la familia (41) Vida residencial (159) Eventos familiares (festividad) (2) Amor y matrimonio (28) Invitación y visita (28) Cultura popular (82) Lengua (160) Fijando citas (4) Fin de semana y vacaciones (47) Noviazgo y matrimonio (19) Haciendo saludos (17) Haciendo pedidos de comida (132) Economía•Administración de empresas (273) En instituciones públicas (8) Asuntos sociales (67) Apariencia (121) Salud (155) Agradeciendo (8) Contando episodios de errores (28) Política (149) Intercambiando datos personales (46) Religión (43)